A certain kind of technological innovation (or better, development) was going on all through antiquity, but there were limits to this development.
Why not invest in an Afro-pessimistic critique that kept all options for reparative intellectual justice — including the demolition of the discipline itself — on the table?
Penelope’s wonder encapsulates both her amazement and an act of speculation, of reckoning her position among others in her social world.
The Untranslatable refers to how concepts assimilate actually existing ways of speaking and being and how ways of speaking and being interfere with concepts.
A project of “critical prosody” should re-embed poetic form in the historical politics of meaning. It should show how meter meant different things to different communities in a longer metrical discourse.